Jdi na obsah Jdi na menu
 


Zbožňuju cestování. Zatím se mi ale nepovedlo navštívit zemi, kde bych neměla problém se domluvit (pravda i v Praze často nestihám). Proto velmi často vítězila metoda keep smiling (tedy nepřestávat se usmívat), dokud nepřišla křeč, což vypadalo všelijak. Nicméně je VŽDYCKY lepší pokusit se alespoň o jednu větu v cizím jazyce, snaha se cení vždy a i cizinci Vás budou vidět v jiném světle. Zde je pár frází do nepohody, které jistě využijete.

 

Germánština:

Das ist prima! /das ist prima/  To je prima!  (věta, která se dá použít vždy a všude…)

Wo ist die Wasserspűlung…? /wú ist…/  Kde je splachování? (kdo zažil pochopí proč…)

Haben Sie ein Mittel gegen Seekrankheit?  Máte něco proti mořské nemoci?

Was? Co? (univerzální, ideální na vytáčení lidí)

 

Ruština:

Βот эдόрово! To je prima!

Дáмская кόмната  dámské záchodky  (muži podle obrázku)

Что? /što/ Co? (při každé příležitosti)

это не твое дело  /eto ne tvoje delo/ Do toho ti nic není

 

Italština:

Devo stare a dieta. Musím držet dietu. (hodí se při finanční tísni)

Quando c´è la salute, c´è tutto. Zdraví je největší poklad. (pro sršení inteligence)

Chi non ha buona testa ha buone gambe. Co není v hlavě, musí být v nohou. (netuším co to má být, ale líbí se mi to)

 

Francouzština:

Il n´y a rien de plus beau. Není nic krásnějšího. (když není, tak není)

Qui dort dîne. Kdo spí, ten jí. (moudro předků…ale i bez spánku to jde)

Je t´aime.

 

Angličtina:

I am lost. Jsem ztracený.

I am hungry. Jsem hladový.

I need a toalet. Potřebuji toaletu.

I feel good. Cítím se dobře.

Hi, how are you? Čau, jak to jde? ( ale vlastně jen s touto větou si vystačíte)

 

Španělština

¡burro de mí! Já osel! ( alespoň si umět cizojazyčně ulevit)

Yo siento mucho. Je mi líto.

 ¡Gguerra sin cuartel!  Boj na život a na smrt. (kdoví, ať rozumíte, co se po vás chce)

 

Latina

Méns sana in corpore sano. Ve zdravém těle zdraví duch.

Sero venieitibus ossa.  „Pozdě přicházejícím kosti“-Kdo pozdě chodí, sám sobě škodí.(osobně si myslím, že rčení s kostmi by měl větší účinek)

Relata refero. „vypravuji z doslechu“ – jak jsem koupil, tak prodávám. (asi máme obchod v krvi)